TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Galatia 5:13

Konteks
Practice Love

5:13 For you were called to freedom, brothers and sisters; 1  only do not use your freedom as an opportunity to indulge your flesh, 2  but through love serve one another. 3 

Galatia 5:21

Konteks
5:21 envying, 4  murder, 5  drunkenness, carousing, 6  and similar things. I am warning you, as I had warned you before: Those who practice such things will not inherit the kingdom of God!

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:13]  1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:11.

[5:13]  2 tn Grk “as an opportunity for the flesh”; BDAG 915 s.v. σάρξ 2.c.α states: “In Paul’s thought esp., all parts of the body constitute a totality known as σ. or flesh, which is dominated by sin to such a degree that wherever flesh is, all forms of sin are likew. present, and no good thing can live in the σάρξGal 5:13, 24;…Opp. τὸ πνεῦμαGal 3:3; 5:16, 17ab; 6:8ab.”

[5:13]  3 tn It is possible that the verb δουλεύετε (douleuete) should be translated “serve one another in a humble manner” here, referring to the way in which slaves serve their masters (see L&N 35.27).

[5:21]  4 tn This term is plural in Greek (as is “murder” and “carousing”), but for clarity these abstract nouns have been translated as singular.

[5:21]  5 tcφόνοι (fonoi, “murders”) is absent in such important mss as Ì46 א B 33 81 323 945 pc sa, while the majority of mss (A C D F G Ψ 0122 0278 1739 1881 Ï lat) have the word. Although the pedigree of the mss which lack the term is of the highest degree, homoioteleuton may well explain the shorter reading. The preceding word has merely one letter difference, making it quite possible to overlook this term (φθόνοι φόνοι, fqonoi fonoi).

[5:21]  6 tn Or “revelings,” “orgies” (L&N 88.287).



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA